|
|
|
|
Lutetia Cinéma, Paris, France - June 14, 1918
Prix: 0.30
GUELDY Contient dans ses flacons toute la Flore de la Cote d'Azur
(Flora of the French Riviera in its bottles) NOTICES L'AUBERGE DU " SIGNE DU LOUP " (The " SIGN OF THE WOLF " INN, AKA HER FIGHTING CHANCE (1917)) François Bréault, courrier de la Poste Royale, était mortellement frappe par la balle d'un tireur inconnu. Dans un dernier sursant d'énergie, l'homme traçait ce nom : Jean Soreau. Sur le corps de Bréault, les policiers trouvaient le feuillet. La Caporal John Black se mettait aussitât en campagne. Jean Soreau, autrefois violoniste, avait édifié sa maison solitaire sur le rives du grand ffeuve. Marie, sa femme, d'une rare beauté, était l'âme de ce foyer modeste. Ce soir-là, près de l'âtre, ils évoquaient leurs souvenirs : Jean Soreau égrenait sous l'archet les notes d'une valse lègére. Ils voyaient la soiree, tumultueuse qui, pour toujours, avait lie leurs destins, la nuit de fête au " Signe du Loup ", Francois Bréault voilait imposer son brutal amour à la pauvre danseuse qu'était alors Marie. Jean Soreau, François Bréault, a Royal Mail postman, was fatally hit by an unknown gunman's bullet. In a last exertion of energy, he traced this name: Jean Soreau. On the body of Bréault, police found the slip (of paper). The corporal John Black began investigating in the country. Jean Soreau, a former violinist, had built his lonely house on the shores of a great river. Mary, his wife of rare beauty, was the soul of this modest home. That evening, near the hearth, they evoked their memories: Jean Soreau loosely played a light Waltz on his violin. They remembered the tumultuous evening that always had bound their destinies -- the night of partying at the "Sign of the Wolf". François Bréault roughly forced his affections on the poor dancer Marie. Jean Soreau, LOUISETTE ! COMTOIR GENERAL DU LINOLEUM (GENERAL LINOLEUM COUNTERTOPS)
MODELES RICHES (RICH MODELS) POUR S'ASSURER (TO ENSURE) Programme du Vendredi 14 au Jeudi 20 juin 1918 (Program from Friday 14 to Thursday, June 20, 1918) 1.ORCHESTRE (Orchestra) 2.ORCHESTRE (Orchestra) 3.Les Actualités de la Guerre 4.Le Masque d'Amour 5.Cœur d'Héroïne (The Heroine's Heart) Grand cinéma-roman contemporain publie dans le PETIT JOURNAL interprété par Miss Vernon CASTLE et le capitaine Vernon CASTLE mort au champ d'honneur. (Great contemporary cinema novel published in DIARY starring Miss Vernon CASTLE and Captain Vernon CASTLE who died in battle .) 1e épisode : Quand l'amour passe (1st episode, When Love Goes, which was probably the first episode of Patria, "The Last of the Fighting Channings") ENTRACTE 10 MINUTES (INTERMISSION 10 MINUTES) 6.ORCHESTRE (Orchestra) 7.Au bon vieux temps (In the old days, cartoons) 8.L'auberge du Signe du Loup (The Inn of the Sign of the Wolf, AKA Her Fighting Chance (1917)) Film américain interprété par les principaux artistes des grands théâtres de New York. (Film interpreted by the leading artists of the great theaters of New York.) 9.Lui reporter improvisé (The Improvised Reporter) 10.Toutes les Actualités du monde entier par le Gaumont Actualités (All the Worldwide News by Gaumont News) 11.ORCHESTRE (Orchestra) Le Direction se reserve le droit de modifier le programme. (The management reserves the right to modify the program.) Du 21 au 27 Juin 1918 (From June 21 to 27, 1918) HIER et AUJOURD 'HUI (YESTERDAY and TODAY) tiré du roman d'Octave Feuillet (based on the novel of
Octave Feuillet) Grand film artistique américain (Great American art movie) Piano M. HANSDORFF, 54, Bd Péreire N'EMPLOYEZ que les VERITABLES (DO NOT USE the REAL) Brevets Civils & Militaires (Civil and Military diploma) PARFUMERIE DE L'ETOILE (PERFUME OF THE STAR) DEPOT GENERAL Le violoniste du cabaret intervenait durement. Le maitre du lieu chassait Jean Soreau le musicien et Marie la danseuse. Ensemble il s'en était allés. La vision s'effaçait et le jour suivant, lendemain de la mort de François Bréault, Jean Soreau se rendait aux missions vendre ses fourrures. Le Caporal Black, conduit par Pierson, le frère de Marie, arrivaient à quelques milles de l'habitation. Tout a coup il fut ébloui par la beauté de Marie et le mauvais désir envahit son cerveau. Black feignit être blessé. Il usait de toutes les ruses, de toutes les violences que lui suggérait son désir effréné. Cependant Pierson seul dans la forêt, en son âme acsible à toutes les superstitieuses terreurs, était le jouet d'une terrible hallucination : Le spectre de François Bréault le poursuivant menaçant. Au train furieux de son attelage, Pierson fuyait à travers plaines et forets vers Artic-City. Il avouait son crime. Il avait tué Breault, pour venger sa sœur. Jean Soreau ignorait les événements et confiant il regagnait sa demeure. Le caporal Black l'arrêtait aussitôt et proposait à Marie la liberté de son époux contre le don de sa beauté. Dans sa subtile simplicité, la jeune femme usait de sa dernière arme. Elle enivrait le Caporal et Jean gagnait la forêt. Black se lançait à sa poursuite. Il faisait feu sur une ombre. La riposte le couchait sanglant. L'homme qui avait atteint Black était le chef de Police d'Artic-City venu pour donner l'ordre de relâcher Soreau et dans les ténèbres Black, sous l'influence de l'ivresse, l'avait attaqué croyant tirer sur le fugitif. The cabaret violinist intervened. The master of the place was looking for the musician Jean Soreau and the dancer Marie, but they were gone. The vision faded and the next day, after the death of François Bréault, Jean Soreau went to missions to sell his furs. The Corporal Black, led by Pierson, the brother of Marie, arrived a few miles from the house. Suddenly he was dazzled by the beauty of Mary and a bad desire invaded his brain. Black feigned being injured. He used all the tricks and all the violence suggested to him by his unbridled desire. However, Pierson alone in the forest, his soul succeptable to all the superstitious terrors, was the victim of a terrible hallucination: the vision of François Bréault the threatening prosecution. The furious train of his team, Pierson fled through the plains and forests to Artic-City. He confessed his crime. He had killed Breault, to avenge his sister. Jean Soreau was unaware of these events and he confidently returned to his home. Corporal Black stopped immediately and proposed to Mary the freedom of her husband against the gift of beauty. In its subtle simplicity, the young woman used his last weapon. The corporal and Jean won the forest. Black started in pursuit. It was shot at a shadow. The result was a bloody lie. The man who had reached Black was the Chief of Police of Artic-City, who had come to give the order to release Soreau. and Black, under the influence of drink, had attacked and believed he shot the fugitive. Produits Alimentaires (Produce)
Mesdames, employez la Crême de Beauté DERMA
c'est la meilleure des Crêmes pour le visage et le teint. Elle est la plus
employée par le monde et les artistes. Poudre de Riz " LE REVE DE JEANNETTE " LUI&ldots; Reporter improvisé (HIM improvised Comic Reporter scene played by HIM) En suivant une fillette blonde, " Lui " pénètre
dans les bureaux d'un journal. Il s'y présente comme reporter et reçoit la mission d'interviewer le célèbre champion de boxe, poids lourd, tache particulièrement difficile, car le boxeur déteste les journalistes. Les moyens employés par " LUI " pour arriver a son but sont inénarrables. Qu'il nous suffise de dire que, au cours de ses péripéties, une délicieuse fillette brune lui fait oublier la blonde, et qu'il l'entraine avec lui dans les indescriptibles aventures de sa folle équipée. (Following a blonde girl, " He " enters a newspaper office. He presents himself as a reporter and has the mission to interview the famous heavyweight boxing champion, which is an especially difficult task because the boxer hates journalists. "HIS" means to reach this goal is unspeakable. Suffice to say that, during this adventure, a delicious brunette girl made him forget the blonde, and she(?) leads him into crazy adventures. SPECIALITE DE BLOUSES LINGERIE
FINE ROES & DESHABILLES
A la Jeune France (Young France) EDITION ARTISTISQUE, 34, Avenue de St-Ouen, Paris
More Information on the Lutetia-Cinéma... > The Lutetia Cinéma at CinemaTreasures.com Last Modified March 10, 2015
|